Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

I began to realize that it would be impossible

  • 1 realize

    1) (to know; to understand: I realize that I can't have everything I want; I realized my mistake.) comprender; darse cuenta
    2) (to make real; to make (something) come true: He realized his ambition to become an astronaut; My worst fears were realized.) realizar(se), cumplir(se)
    3) (to make (money) by selling something: He realized $60,000 on the sale of his apartment.) sacar, obtener, reportar
    - realisation
    realize vb darse cuenta
    tr['rɪəlaɪz]
    1 (understand) darse cuenta de, comprender
    2 (know) saber
    3 (carry out) realizar
    4 (sell) realizar, vender; (fetch) reportar
    the charity concert realized £100,000 el concierto benéfico reportó cien mil libras
    realize ['ri:ə.laɪz] vt, - ized ; - izing
    1) accomplish: realizar, llevar a cabo
    2) gain: obtener, realizar, sacar
    to realize a profit: realizar beneficios
    3) understand: darse cuenta de, saber
    realize (US/UK)
    v.
    cumplir v.
    llevar a cabo v.
    realizar v. (To become aware) (US/UK)
    v.
    comprender v.
    darse cuenta v.
    darse cuenta de v.
    reconocer v.
    (§pres: reconozco, reconoces...)
    'riːəlaɪz
    1.
    1)
    a) ( become aware of) darse* cuenta de, comprender, caer* en la cuenta de

    she realized (that)... — se dio cuenta de que..., comprendió que...

    b) (know, be aware of) saber*, darse* cuenta de

    I realize it's expensive, but it's worth it — reconozco que es caro, pero vale la pena

    2) ( achieve) \<\<ambition\>\> hacer* realidad; \<\<potential\>\> desarrollar; \<\<plan\>\> llevar a cabo
    3)
    a) \<\<profit\>\> producir*
    b) ( turn into cash) \<\<assets\>\> realizar*

    2.
    vi darse* cuenta
    ['rɪǝlaɪz]
    VT
    1) (=comprehend, become aware of) darse cuenta de

    then I realized what had happened — entonces me di cuenta de lo que había pasado, entonces comprendí lo que había pasado

    to realize that — darse cuenta de que, comprender que

    I began to realize that it would be impossible — empecé a darme cuenta de que sería imposible, empecé a comprender que sería imposible

    2) (=know) darse cuenta de

    I realize it's difficult, but... — (ya) sé que es difícil, pero..., comprendo or entiendo que es difícil, pero...

    yes, I realize that! — ¡sí, ya me doy cuenta!, ¡sí, ya me hago cargo!

    do you realize what you've done? — ¿te das cuenta de lo que has hecho?

    3) (=carry out) [+ plan] llevar a cabo

    to realize one's hopes/ambitions — hacer realidad sus esperanzas/ambiciones

    4) (Comm) (=convert into cash) [+ assets] realizar; (=produce) [+ profit] producir; [+ savings] hacer

    the sale of the house realized £250,000 — la venta de la casa generó 250.000 libras

    * * *
    ['riːəlaɪz]
    1.
    1)
    a) ( become aware of) darse* cuenta de, comprender, caer* en la cuenta de

    she realized (that)... — se dio cuenta de que..., comprendió que...

    b) (know, be aware of) saber*, darse* cuenta de

    I realize it's expensive, but it's worth it — reconozco que es caro, pero vale la pena

    2) ( achieve) \<\<ambition\>\> hacer* realidad; \<\<potential\>\> desarrollar; \<\<plan\>\> llevar a cabo
    3)
    a) \<\<profit\>\> producir*
    b) ( turn into cash) \<\<assets\>\> realizar*

    2.
    vi darse* cuenta

    English-spanish dictionary > realize

  • 2 (у)бежать

    гл.
    1. to escape; 2. to get out; 3. to get away; 4. to flee; 5. to break through; 6. to break away/free/loose; 7. to run away/off
    Русские глаголы бежать/убежать не уточняют ни характера, ни причин, по которым совершается это действие. Наиболее близким к русским глаголам бежать/убежать эквивалентом является глагол to escape, остальные английские эквиваленты, сохраняя общее значение to escape подчеркивают причину, способ или направление этого действия.
    1. to escape — бежать, убежать, убегать, ускользать, избежать, спасаться (глагол to escape имеет общее значение избежать, убежать или уйти от опасности/уйти от неприятности как уже наступивших, так и только грозящих наступить в скором времени; глагол to escape не указывает на способ, как избежать опасности; он может относиться как к человеку, который уже испытывает трудности или неприятности, находится в опасности, так и к тому, кому они только еще грозят): to escape from prison — бежать из тюрьмы; to escape death — спастись от смерти; to escape danger (punishment) — избежать опасности (наказания) Не escaped with scratches. — Он отделался царапинами. It escaped me/my observation. — Это ускользнуло от моего внимания. Нis name escapes me/my memory. — Никак не могу вспомнить его имя. How can we know whether any gas escapes? — Как определить, нет ли утечки газа?
    2. to get out — бежать, убежать ( откуда-либо), вырваться, совершить побег (если есть риск того, что здесь может что-либо произойти в скором времени): Eventually we began to realize there was no way of getting out. — Наконец мы начали осознавать, что у нас нет никакой возможности убежать. All tourists and journalists are being advised to get out of the country as soon as possible. — Всем туристам и журналистам советуют, как можно скорее покинуть страну. Those cartons shouldn't be stacked against the door — it would be impossible to get out in an emergency — Нe надо ставить эти коробки к двери — в случае опасности они будут мешать выходу. People were running panic-stricken along the corridors desperate to get out of the burning building. — Люди в панике бежали по коридорам, отчаянно пытаясь выбраться из горящего здания. No one has ever managed to get out of this prison alive. — Никто еще не смог выбраться из этой тюрьмы ( живым). The doors and windows are all firmly locked — I don't know how we are going to get out. — Все двери и окна крепко заперты — я не знаю, как нам отсюда выбраться.
    3. to get away — бежать, убежать, избежать опасности (особенно непосредственно перед тем, как она может произойти): The streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side. — Все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города. How could you let him get away? — Как вы допустили, что он убежал? The police believe the gunmen got away in a white Ford pick-up. — Полиция считает, что налетчики скрылись в белом пикапе «Форд».
    4. to flee — бежать, убежать, спасаться бегством ( как можно скорее от грозящей большой опасности): to flee the country — бежать из страны Up to five million refugees have fled to other countries. — Около пяти миллионов беженцев бежали в другие страны. The enemy fled in disorder. — Враг бежал в беспорядке. The clouds fled before the wind. — Ветер гнал облака. The earthquake victims have been forced to flee their homes. — Жертвы землетрясения были вынуждены бежать из своих домов. The police caught up with one of the gang, but the other three fled away. — Полиция нагнала одного из бандитов, но остальном удалось бежать.
    5. to break through — бежать, убежать, совершить побег ( особенно групповой и тщательно подготовленный): We are going to try to break through, are you coming with us? — Мы собираемся бежать, вы с нами?
    6. to break away/free/loose — бежать, убежать, вырваться (особенно от кого-либо, кто вас держит). With a violent twist he broke free and ran out of the room. — Резким движением он вырвался и бросился бежать вон из комнаты. One of the prisoners broke loose but was shot before he reached the fence. — Один из заключенных вырвался, но был застрелен прежде, чем добрался до забора.
    7. to run away/off — бежать, убежать, убегать, удирать ( от опасности или преследования): It is no use running away — the whole place is surrounded by police. — Нет смысла бежать, это место окружено полицией. We knew that if we run away from those dogs, they would probably attack us, so we moved slowly backwards towards the car. — Мы знали, что если побежим, то собаки могут наброситься на нас, поэтому мы медленно пятились к машине.

    Русско-английский объяснительный словарь > (у)бежать

См. также в других словарях:

  • ZIONISM — This article is arranged according to the following outline: the word and its meaning forerunners ḤIBBAT ZION ROOTS OF ḤIBBAT ZION background to the emergence of the movement the beginnings of the movement PINSKER S AUTOEMANCIPATION settlement… …   Encyclopedia of Judaism

  • Der Ring des Nibelungen: Composition of the poem — Richard Wagner The evolution of Richard Wagner s operatic tetralogy The Ring of the Nibelung was a long and tortuous process, and the precise sequence of events which led the composer to embark upon such a vast undertaking is still unclear. The… …   Wikipedia

  • HISTORICAL SURVEY: THE STATE AND ITS ANTECEDENTS (1880–2006) — Introduction It took the new Jewish nation about 70 years to emerge as the State of Israel. The immediate stimulus that initiated the modern return to Zion was the disappointment, in the last quarter of the 19th century, of the expectation that… …   Encyclopedia of Judaism

  • theatre — /thee euh teuhr, theeeu /, n. theater. * * * I Building or space in which performances are given before an audience. It contains an auditorium and stage. In ancient Greece, where Western theatre began (5th century BC), theatres were constructed… …   Universalium

  • Nobel Prizes — ▪ 2009 Introduction Prize for Peace       The 2008 Nobel Prize for Peace was awarded to Martti Ahtisaari, former president (1994–2000) of Finland, for his work over more than 30 years in settling international disputes, many involving ethnic,… …   Universalium

  • motion picture, history of the — Introduction       history of the medium from the 19th century to the present. Early years, 1830–1910 Origins       The illusion of motion pictures is based on the optical phenomena known as persistence of vision and the phi phenomenon. The first …   Universalium

  • Josh Lewis and Reva Shayne — Jeva (for Josh and Reva) on internet message boards. Storyline Josh Lewis and Reva Shayne met while growing up in Tulsa, Oklahoma. Reva s family worked for the wealthy Lewis clan. They were childhood sweethearts until Josh left for college.… …   Wikipedia

  • ship — shipless, adj. shiplessly, adv. /ship/, n., v., shipped, shipping. n. 1. a vessel, esp. a large oceangoing one propelled by sails or engines. 2. Naut. a. a sailing vessel square rigged on all of three or more masts, having jibs, staysails, and a… …   Universalium

  • War of the Third Coalition — Infobox Military Conflict conflict=War of the Third Coalition partof=Napoleonic Wars caption= Napoléon at the Battle of Austerlitz , by François Pascal Simon, Baron Gérard. date=1805 place=Central Europe, Italy, and Trafalgar result=French… …   Wikipedia

  • List of Rurouni Kenshin characters — The image shows several of the main characters of Rurouni Kenshin, the faction of Shishio Makoto, and the Kyoto Oniwabanshū Kenshin has the large picture on the top. The main characters and Kyoto Oniwabanshū characters on the top row include,… …   Wikipedia

  • La Bayadère — ( The Temple Dancer ) (RussianБаядерка Bayaderka ) is a ballet, originally staged in four acts and seven scenes, choreographed by the balletmaster Marius Petipa to the music of Ludwig Minkus. It was first performed by the Imperial Ballet at the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»